Documentación

Memoria de traducción

La memoria de traducción guarda traducciones revisadas para reutilizar la misma formulación en documentos posteriores. Ayuda a ahorrar tiempo, mantener terminología constante y conocer el origen de una traducción anterior.

Panorama general

La memoria de traducción guarda traducciones revisadas para reutilizar la misma formulación en documentos posteriores. Ayuda a ahorrar tiempo, mantener terminología constante y conocer el origen de una traducción anterior.

Cómo funciona

La memoria trabaja en segundo plano mientras el documento se segmenta y traduce. Cada segmento se compara con traducciones aprobadas para el mismo par de idiomas.

Tipos de coincidencia

Las coincidencias exactas deben revisarse cuando el contexto importa. Las coincidencias fuzzy son referencias útiles, no aprobaciones automáticas.

Buenas prácticas

Una memoria útil no es solo grande: está revisada, es coherente y se mantiene actualizada.