Marketingübersetzung
Markenkommunikation, Kampagnen, Produktseiten und kundenorientierte Texte.
Warum Fachübersetzung wichtig ist
Mehr als allgemeine Übersetzung
Marketing translation needs tone control and brand consistency. DeepReference lets teams apply glossary terms, choose a clear writing style, and review copy before it is reused across channels.
Dokumenttypen
Was übersetzt wird
- Campaign copy
- Product pages
- Landing pages
- Social posts
- Email content
- Brand guidelines
Qualitätskontrollen
Integrierte Kontrollen
Fachterminologie
Ein Fachglossar oder eine Termbank kann bevorzugte Begriffe während der Prüfung konsistent halten.
Format- und Strukturprüfung
Dokumentstruktur, Nummerierung, Tabellen und Abschnitte bleiben für die Prüfung sichtbar.
Translation Memory
Freigegebene Übersetzungen können bei gleichen oder ähnlichen Texten wiederverwendet werden.
Prüfprotokolle
Prüferaktionen, Einstellungen und Freigabezeiten werden gespeichert, wenn der Workflow dies unterstützt.
Glossarfilterung
Nur Glossarbegriffe, die im aktuellen Text vorkommen, werden mit der Übersetzungsanfrage gesendet.
Terminologiebeispiele
Umgang mit Schlüsselbegriffen
Value proposition
Adapted to natural target-language marketing language.
Call to action
Translated for intent, not word-for-word phrasing.
Brand terms
Protected through glossary preferences.
Wer dies nutzt
Branchen
Marketing teams, agencies, product teams, ecommerce, SaaS, and content operations.
Standards und Referenzen
Was der Workflow unterstützt
Supports tone, brand terminology, and reviewer approval for customer-facing copy.
Prüfrahmen
Öffnen Sie die Plattform über das Dashboard, wenn Sie mit Dateien arbeiten möchten.
Qualitätsdokumentation anzeigenProjekte starten: Marketingübersetzung
Öffnen Sie die Plattform über das Dashboard, wenn Sie mit Dateien arbeiten möchten.