Traduzione marketing
Comunicazioni di brand, campagne, pagine prodotto e testi rivolti ai clienti.
Perché serve una traduzione specialistica
Oltre la traduzione generica
Marketing translation needs tone control and brand consistency. DeepReference lets teams apply glossary terms, choose a clear writing style, and review copy before it is reused across channels.
Tipi di documenti
Cosa traduciamo
- Campaign copy
- Product pages
- Landing pages
- Social posts
- Email content
- Brand guidelines
Controlli di qualità
Controlli integrati
Terminologia di dominio
Un glossario o termbase di dominio può aiutare a mantenere coerenti i termini approvati durante la revisione.
Controlli di formato e struttura
Struttura, numerazione, tabelle e sezioni restano visibili per i controlli del revisore.
Memoria di traduzione
Le traduzioni approvate possono essere riutilizzate quando ricompare un testo uguale o simile.
Registri di revisione
Azioni del revisore, impostazioni e timestamp di approvazione vengono registrati dove il flusso lo supporta.
Filtro del glossario
Solo i termini del glossario presenti nel testo corrente vengono inviati con la richiesta di traduzione.
Esempi terminologici
Come vengono gestiti i termini
Value proposition
Adapted to natural target-language marketing language.
Call to action
Translated for intent, not word-for-word phrasing.
Brand terms
Protected through glossary preferences.
Chi lo usa
Settori serviti
Marketing teams, agencies, product teams, ecommerce, SaaS, and content operations.
Standard e riferimenti
Cosa supporta il flusso di lavoro
Supports tone, brand terminology, and reviewer approval for customer-facing copy.
Quadro di revisione
Apri la piattaforma dalla dashboard quando sei pronto a lavorare sui file.
Vedi la documentazione sulla qualitàAvvia i progetti: Traduzione marketing
Apri la piattaforma dalla dashboard quando sei pronto a lavorare sui file.