Traduzione
Traduzione professionale per flussi documentali
Traduci testi e documenti con glossari, memoria di traduzione, strumenti di revisione e impostazioni di dominio in un unico spazio.
Cosa puoi fare
Traduzione documenti
Carica file DOCX, PDF, XLSX e PPTX e rivedi i file tradotti con supporto al layout.
Editor di traduzione
Sorgente e target affiancati. Approva, modifica e rivedi con scorciatoie da tastiera.
Vista documento
Visualizza il documento come stampato e modifica i paragrafi nel contesto.
Confronto revisioni
Confronta versioni del documento e rivedi i segmenti modificati prima della ritraduzione.
Memoria di traduzione
I segmenti approvati alimentano la TM. Le corrispondenze esatte e simili possono essere riutilizzate.
Glossario e termbase
Carica, estrai e applica terminologia per mantenere coerenza tra i progetti.
Gestione terminologica per un lavoro coerente
Carica glossari per applicare i termini approvati durante la traduzione. Crea memoria di traduzione dai segmenti approvati, estrai terminologia e importa o esporta file TMX.
Carica glossario
I glossari CSV/TBX mantengono coerenti i termini approvati durante la traduzione.
Estrai glossario
Lo spazio di lavoro identifica i termini chiave dai documenti caricati.
Carica termbase
Termbase complete con definizioni, contesto e uso preferito.
Estrai termbase
Estrai terminologia con definizioni dai documenti.
Supporto formati
Mantiene grassetto, corsivo, sottolineatura, colori, evidenziazioni, tabelle e struttura dove supportato.
Memoria di traduzione
I segmenti approvati vengono riutilizzati automaticamente. Le corrispondenze esatte non usano parole fatturabili.
Supporto glossari
Carica terminologia in CSV o TMX per mantenere coerenti i termini approvati.
Estrazione termini
Estrai coppie terminologiche bilingui dai documenti tradotti per revisione e riuso.
Due editor
Usa l editor affiancato per i segmenti e la vista documento per la revisione del layout.
Rilevamento automatico
Rileva la lingua sorgente tra scritture latine, cirilliche, CJK, arabe e altre.
Come funzionano gli editor
The recommended dose should not…
推奨用量は200mgを超えないこと。
Pensato per il lavoro dei traduttori
Elaborazione sicura per documenti sensibili
Hosting nell UE, trasporto cifrato e infrastruttura di traduzione controllata. I documenti dei clienti vengono elaborati per fornire il servizio e non vengono usati per migliorare il modello salvo consenso esplicito del titolare dell account.
Infrastruttura ospitata nell UE
Elaborazione e archiviazione sono progettate per la residenza dati in UE.
Trasporto cifrato
TLS protegge upload, download e traffico account.
Miglioramento controllato dal cliente
I documenti non vengono usati per migliorare il modello salvo consenso del titolare account.
Inizia in piccolo, poi passa a un piano superiore
- 500 parole/mese come ospite
- 1 documento ospite/mese
- 1.000 parole/mese con account
- 5 documenti/mese con account
- Traduzione testo e documenti semplici
- 250.000 parole fatturabili/mese
- Flussi stile CAT
- Flussi DOCX/PDF/PPTX/XLSX
- Glossari e memoria di traduzione
- Editor di traduzione e documento
- Terminologia e revisioni
- 30.000 parole fatturabili/mese
- 30 documenti/mese
- Traduzione documenti semplice
- Glossario incluso
- Toni, domini ed editor
- Volume parole personalizzato
- Storage e utenti personalizzati
- API e SSO
- Elaborazione massiva
- Supporto implementazione
- Revisione sicurezza su richiesta
Apri lo spazio di lavoro
Gli account gratuiti permettono di provare il flusso di lavoro. I piani a pagamento aggiungono limiti più alti e strumenti di revisione professionali.