Dominio specialistico

Traduzione automotive

Manuali di servizio, garanzie, diagnostica, cataloghi ricambi e specifiche tecniche.

Perché serve una traduzione specialistica

Oltre la traduzione generica

Automotive content uses part numbers, diagnostic codes, model names, safety warnings, and service procedures. These items need to remain stable while instructions are translated.

Tipi di documenti

Cosa traduciamo

  • Service manuals
  • Warranty documents
  • Parts catalogs
  • Diagnostic procedures
  • Owner manuals
  • Technical specifications

Controlli di qualità

Controlli integrati

Terminologia di dominio

Un glossario o termbase di dominio può aiutare a mantenere coerenti i termini approvati durante la revisione.

Controlli di formato e struttura

Struttura, numerazione, tabelle e sezioni restano visibili per i controlli del revisore.

Memoria di traduzione

Le traduzioni approvate possono essere riutilizzate quando ricompare un testo uguale o simile.

Registri di revisione

Azioni del revisore, impostazioni e timestamp di approvazione vengono registrati dove il flusso lo supporta.

Filtro del glossario

Solo i termini del glossario presenti nel testo corrente vengono inviati con la richiesta di traduzione.

Esempi terminologici

Come vengono gestiti i termini

DTC

Kept as a diagnostic code concept.

Torque

Handled with units and technical context.

VIN

Preserved as an identifier.

Chi lo usa

Settori serviti

OEMs, suppliers, dealerships, service networks, and technical documentation teams.

Standard e riferimenti

Cosa supporta il flusso di lavoro

Supports preservation of identifiers, model names, measurements, and service terminology.

Quadro di revisione

Apri la piattaforma dalla dashboard quando sei pronto a lavorare sui file.

Vedi la documentazione sulla qualità

Avvia i progetti: Traduzione automotive

Apri la piattaforma dalla dashboard quando sei pronto a lavorare sui file.