Traduction marketing
Communication de marque, campagnes, pages produit et textes destinés aux clients.
Pourquoi la traduction spécialisée compte
Au-delà de la traduction générale
Marketing translation needs tone control and brand consistency. DeepReference lets teams apply glossary terms, choose a clear writing style, and review copy before it is reused across channels.
Types de documents
Ce que nous traduisons
- Campaign copy
- Product pages
- Landing pages
- Social posts
- Email content
- Brand guidelines
Contrôles qualité
Contrôles intégrés
Terminologie du domaine
Un glossaire ou une base terminologique de domaine peut aider à conserver les termes préférés pendant la révision.
Contrôle du format et de la structure
La structure, la numérotation, les tableaux et les sections restent visibles pour la vérification.
Mémoire de traduction
Les traductions approuvées peuvent être réutilisées lorsque le même texte ou un texte similaire revient.
Historique de révision
Les actions du réviseur, les paramètres et les horodatages d’approbation sont conservés lorsque le flux le permet.
Filtrage du glossaire
Seuls les termes du glossaire présents dans le texte actuel sont envoyés avec la demande de traduction.
Exemples terminologiques
Gestion des termes clés
Value proposition
Adapted to natural target-language marketing language.
Call to action
Translated for intent, not word-for-word phrasing.
Brand terms
Protected through glossary preferences.
Utilisateurs concernés
Secteurs servis
Marketing teams, agencies, product teams, ecommerce, SaaS, and content operations.
Normes et références
Ce que le flux prend en charge
Supports tone, brand terminology, and reviewer approval for customer-facing copy.
Cadre de révision
Ouvrez la plateforme depuis le tableau de bord lorsque vous êtes prêt à travailler sur les fichiers.
Voir la documentation qualitéDémarrer des projets: Traduction marketing
Ouvrez la plateforme depuis le tableau de bord lorsque vous êtes prêt à travailler sur les fichiers.