Traduction juridique
Contrats, actes judiciaires, lois et règlements exigent une terminologie précise, du contexte et un contrôle de révision.
Pourquoi la traduction spécialisée compte
Au-delà de la traduction générale
Legal documents depend on defined terms, jurisdictional context, and consistent wording. DeepReference helps teams apply legal glossaries, reuse approved clauses through Translation Memory, and review changed segments before export. A qualified reviewer should still make the final decision on legal meaning.
Types de documents
Ce que nous traduisons
- Contracts and agreements
- Court documents
- Legislation and regulatory texts
- Corporate governance records
- Intellectual property filings
- Compliance documentation
Contrôles qualité
Contrôles intégrés
Terminologie du domaine
Un glossaire ou une base terminologique de domaine peut aider à conserver les termes préférés pendant la révision.
Contrôle du format et de la structure
La structure, la numérotation, les tableaux et les sections restent visibles pour la vérification.
Mémoire de traduction
Les traductions approuvées peuvent être réutilisées lorsque le même texte ou un texte similaire revient.
Historique de révision
Les actions du réviseur, les paramètres et les horodatages d’approbation sont conservés lorsque le flux le permet.
Filtrage du glossaire
Seuls les termes du glossaire présents dans le texte actuel sont envoyés avec la demande de traduction.
Exemples terminologiques
Gestion des termes clés
Force majeure
Retained or translated according to jurisdiction and glossary preference.
Liquidated damages
Kept distinct from penalties, warranties, and indemnities.
Governing law
Preserved with correct jurisdiction references.
Utilisateurs concernés
Secteurs servis
Law firms, corporate legal departments, courts, regulators, notaries, patent attorneys, compliance teams, and arbitration bodies.
Normes et références
Ce que le flux prend en charge
Supports reviewer-controlled terminology for common law, civil law, and mixed legal systems.
Cadre de révision
Ouvrez la plateforme depuis le tableau de bord lorsque vous êtes prêt à travailler sur les fichiers.
Voir la documentation qualitéDémarrer des projets: Traduction juridique
Ouvrez la plateforme depuis le tableau de bord lorsque vous êtes prêt à travailler sur les fichiers.