Traduction automobile
Manuels de service, garanties, diagnostics, catalogues de pièces et spécifications techniques.
Pourquoi la traduction spécialisée compte
Au-delà de la traduction générale
Automotive content uses part numbers, diagnostic codes, model names, safety warnings, and service procedures. These items need to remain stable while instructions are translated.
Types de documents
Ce que nous traduisons
- Service manuals
- Warranty documents
- Parts catalogs
- Diagnostic procedures
- Owner manuals
- Technical specifications
Contrôles qualité
Contrôles intégrés
Terminologie du domaine
Un glossaire ou une base terminologique de domaine peut aider à conserver les termes préférés pendant la révision.
Contrôle du format et de la structure
La structure, la numérotation, les tableaux et les sections restent visibles pour la vérification.
Mémoire de traduction
Les traductions approuvées peuvent être réutilisées lorsque le même texte ou un texte similaire revient.
Historique de révision
Les actions du réviseur, les paramètres et les horodatages d’approbation sont conservés lorsque le flux le permet.
Filtrage du glossaire
Seuls les termes du glossaire présents dans le texte actuel sont envoyés avec la demande de traduction.
Exemples terminologiques
Gestion des termes clés
DTC
Kept as a diagnostic code concept.
Torque
Handled with units and technical context.
VIN
Preserved as an identifier.
Utilisateurs concernés
Secteurs servis
OEMs, suppliers, dealerships, service networks, and technical documentation teams.
Normes et références
Ce que le flux prend en charge
Supports preservation of identifiers, model names, measurements, and service terminology.
Cadre de révision
Ouvrez la plateforme depuis le tableau de bord lorsque vous êtes prêt à travailler sur les fichiers.
Voir la documentation qualitéDémarrer des projets: Traduction automobile
Ouvrez la plateforme depuis le tableau de bord lorsque vous êtes prêt à travailler sur les fichiers.