Dominio especializado

Traducción para fabricación

SOP, manuales, especificaciones, instrucciones de trabajo y documentación de calidad.

Por qué importa la traducción especializada

Más que traducción general

Manufacturing documents mix procedural wording, part numbers, tolerances, safety language, and quality terms. The workflow keeps identifiers visible and gives reviewers control over repeated instructions.

Tipos de documentos

Qué traducimos

  • SOPs
  • Work instructions
  • Quality manuals
  • Product specifications
  • Safety sheets
  • Supplier documents

Controles de calidad

Controles integrados

Terminología del dominio

Se puede aplicar un glosario o termbase del dominio para mantener vocabulario preferido durante la revisión.

Revisión de formato y estructura

La estructura, numeración, tablas y secciones permanecen visibles para la revisión.

Memoria de traducción

Las traducciones aprobadas pueden reutilizarse cuando aparece texto igual o similar.

Registros de revisión

Las acciones del revisor, ajustes y marcas de aprobación se guardan cuando el flujo lo permite.

Filtrado de glosario

Solo los términos del glosario presentes en el texto actual se envían con la solicitud de traducción.

Ejemplos de terminología

Cómo se gestionan los términos

Tolerance

Handled with measurement context.

Nonconformity

Kept as a quality-management concept.

Corrective action

Separated from preventive action where needed.

Quién lo utiliza

Sectores atendidos

Manufacturers, suppliers, QA teams, production sites, and engineering departments.

Normas y referencias

Qué admite el flujo de trabajo

Supports controlled terminology for production, safety, and quality documentation.

Marco de revisión

Abre la plataforma desde el panel cuando estés listo para trabajar con archivos.

Ver documentación de calidad

Iniciar proyectos: Traducción para fabricación

Abre la plataforma desde el panel cuando estés listo para trabajar con archivos.