Traducción de seguros
Pólizas, reclamaciones, suscripción y documentos para clientes e intermediarios.
Por qué importa la traducción especializada
Más que traducción general
Insurance documents depend on policy terms, exclusions, coverage language, and claim details. Reviewers need consistent terminology and protected dates, amounts, and references.
Tipos de documentos
Qué traducimos
- Policy documents
- Claim files
- Underwriting notes
- Broker communications
- Customer notices
- Risk reports
Controles de calidad
Controles integrados
Terminología del dominio
Se puede aplicar un glosario o termbase del dominio para mantener vocabulario preferido durante la revisión.
Revisión de formato y estructura
La estructura, numeración, tablas y secciones permanecen visibles para la revisión.
Memoria de traducción
Las traducciones aprobadas pueden reutilizarse cuando aparece texto igual o similar.
Registros de revisión
Las acciones del revisor, ajustes y marcas de aprobación se guardan cuando el flujo lo permite.
Filtrado de glosario
Solo los términos del glosario presentes en el texto actual se envían con la solicitud de traducción.
Ejemplos de terminología
Cómo se gestionan los términos
Exclusion
Kept distinct from limitation and condition.
Deductible
Translated according to market usage.
Coverage
Resolved by policy context.
Quién lo utiliza
Sectores atendidos
Insurers, brokers, claims teams, risk managers, and customer service departments.
Normas y referencias
Qué admite el flujo de trabajo
Supports policy terminology, claims wording, and reviewer-controlled consistency.
Marco de revisión
Abre la plataforma desde el panel cuando estés listo para trabajar con archivos.
Ver documentación de calidadIniciar proyectos: Traducción de seguros
Abre la plataforma desde el panel cuando estés listo para trabajar con archivos.