为什么需要专业翻译
不只是通用翻译
Pharmaceutical content combines regulated wording, product names, doses, units, trial language, and safety terminology. The workflow helps reviewers keep terms stable.
文档类型
可翻译内容
- SOPs
- Labels
- Clinical trial material
- Product documentation
- Safety updates
- Regulatory submissions
质量控制
内置检查
领域术语
可应用领域术语表或术语库,在审校时保持首选术语一致。
格式和结构检查
文档结构、编号、表格和章节保持可见,便于审校。
翻译记忆
当相同或相似文本再次出现时,可复用已批准译文。
审校记录
在工作流支持的情况下,会保存审校操作、翻译设置和批准时间。
术语表筛选
只有当前文本中出现的术语表条目会随翻译请求发送。
术语示例
关键术语处理方式
Adverse reaction
Handled as a safety-reporting term.
Batch release
Kept as a manufacturing and QA concept.
SmPC
Preserved as a regulatory document type.
适用对象
服务行业
Pharma companies, CROs, regulatory teams, QA departments, and product safety groups.
标准和参考
工作流支持内容
Supports regulated terminology, unit checks, product names, and reviewer approval.